Какие переводы заказывают чаще всего: направления для удалённой работы и фриланса

Когда человек только задумывается о переводах на фрилансе, у него часто возникает простой вопрос: а что вообще переводят за деньги? В голове всплывают книги, фильмы или сложные юридические документы, но в реальности рынок выглядит совсем иначе.

Большая часть удалённых переводов — это прикладные, понятные задачи, с которыми можно работать даже без узкой специализации. Ниже разберём самые востребованные направления, которые регулярно встречаются на фрилансе.

Переводы карточек товаров и описаний

Один из самых массовых форматов. Интернет-магазины и маркетплейсы постоянно выходят на новые рынки, и им нужны описания товаров на разных языках.

Чаще всего переводят:

  • названия товаров;
  • характеристики;
  • краткие и расширенные описания;
  • ответы на вопросы покупателей.

Такие переводы подходят новичкам, потому что тексты обычно однотипные и без сложной терминологии.

Переводы сайтов и лендингов

Компании переводят сайты, когда запускают рекламу или начинают работать с иностранной аудиторией. Это могут быть как небольшие лендинги, так и отдельные разделы сайтов.

Важный момент — здесь ценится не дословный перевод, а понятный и живой текст. Часто заказчику важно, чтобы сайт «звучал нормально» для носителей языка.

Такой формат хорошо подходит тем, кто уже немного поработал с текстами и понимает контекст.

Деловая переписка и поддержка

Многие компании работают с иностранными клиентами, но не держат отдельного англоязычного сотрудника. В итоге они передают переписку на аутсорс.

Обычно переводят:

  • письма по электронной почте;
  • сообщения в чатах;
  • ответы службы поддержки;
  • шаблонные обращения.

Этот формат часто встречается в удалённой работе и не требует сложных текстов, но важно быть аккуратным и вежливым в формулировках.

Инструкции и справочные материалы

Инструкции, гайды и FAQ — ещё одно популярное направление. Это могут быть как пользовательские инструкции, так и внутренние материалы для сотрудников.

Здесь важны:

  • точность формулировок;
  • логичность;
  • единая терминология.

Такие заказы часто берут переводчики, которые любят структурированные тексты и внимательны к деталям.

Маркетинговые и информационные тексты

Статьи, рассылки, посты для блогов и соцсетей тоже регулярно переводят на удалёнке. Это могут быть как прямые переводы, так и адаптация под другую аудиторию.

Здесь важно понимать общий смысл текста и не переводить его «слово в слово». Этот формат больше подходит тем, кто уже чувствует язык.

Видео и субтитры

Онлайн-курсы, обучающие ролики и YouTube-контент всё чаще переводят для международной аудитории. Обычно речь идёт о:

  • переводе субтитров;
  • адаптации сценариев;
  • тайминге текста.

Формат интересный, но требует аккуратности и умения укладываться в ограничения по длине текста.

Какие направления лучше выбрать на старте

Если вы только начинаете, разумнее всего обратить внимание на массовые и понятные форматы:

  • карточки товаров;
  • описания и инструкции;
  • переписку и поддержку;
  • небольшие сайты и лендинги.

Они позволяют быстрее войти в работу, набрать опыт и понять требования заказчиков без лишнего стресса.

Где искать проекты по переводам

Чтобы не тратить время на случайные предложения и сомнительные условия, лучше сразу искать заказы там, где собраны реальные проекты.

На alot.pro регулярно появляются удалённые задачи по переводам — от простых текстов до более сложных форматов. Это удобно, если вы хотите видеть разные направления в одном месте и выбирать подходящие проекты.

Почему переводы остаются востребованными

Несмотря на автоматические переводчики и ИИ, компании продолжают заказывать переводы у людей. Причина простая — ответственность и качество. Машина может помочь, но за результат всегда отвечает человек.

Поэтому переводы остаются стабильным направлением для удалённой работы и фриланса.


Удалённая работа и проекты по переводам

alot.pro — агрегатор удалённой работы и фриланс-проектов, где собраны актуальные задания по переводам, текстам и другим онлайн-направлениям.

Следить за новыми проектами удобно и с телефона — мобильное приложение доступно здесь: alot.pro/getapp

Это позволяет не пропускать подходящие заказы и работать в удобном удалённом формате.